創日本先例 東京都同意戶籍可登記「台灣」 【2008年6月7日12:10】
〔中央社〕日本東京都通令都內所有的二十三區及市町村,處理 都內居民的戶籍資料時可以使得「台灣」來取代「中國」用詞進 行登記,這是日本全國都道府縣首次允許在公文資料使用這種新 的登記用詞,有助於保障旅居東京僑胞的權益,台北駐日經濟文 化代表處表示歡迎。
日本「產經新聞」今天報導,東京都於五月三十日通令都內二十 三區及市町村,對來自台灣的遷入者可以根據其要求而使用「台 灣」登記沒有關係,駐日代表處新聞組組長朱文清表示歡迎,指 出正名是長期來努力的活動,期待成為今後進一步發展的突破口。
日本全國迄今對持中華民國(台灣)護照者都一律以「中國」來 記載,使得旅日台灣僑胞經常被誤為「中國籍」,將「台灣」和 「中國」加以區分的正名運動,是駐日代表處以及旅日僑胞長期 來努力爭取的目標,東京都的新規定受到歡迎,今後進一步發展 也備受期待。
東京都在一九八七年通令都內的區市町村,有關申請由台灣轉出 入的國名項目,比照旅日外國人必須申辦的「外國人登錄證」的 登錄事項而記載為「中國」。但不時也出現「中國(台灣)」、 「中國台灣省」等不同的登記方式[編註: 甚至也有「中華人民 共和國台灣省」的表記, 是因為中華人民共和國才是日本所承認 的「中國」. 主要國家把台灣視為台灣, 但是過去日本政治家官 僚企業家被中國控制, 台灣並未割讓給中國的事實被掩蓋了. ]。
旅日台灣僑胞的「外國人登錄證」、戶籍和駕照迄今也是在國名 欄被登記為「中國」,東京都的新規定可望對日本全國其他地方 的自治體造成影響,乃至於有關登錄證等的國籍登記問題也可能 受到正視,今後的發展動向備受矚目。
摘自自由廣場
中國內政部外交局 ■ 高佳芳(作者為日本天理大學講師)
外交部於上週通電駐外使館,今後外賓來台,公文書宜稱「訪華」, 不要使用「訪台」,這令人感到錯愕,尤其讓駐日鄉親,更不可 能認同。日本也使用漢字,但日文的「中華」,日本人一般只知 道是中華料理、中華麵、中華饅頭,還有中華街、中華航空(英 文也被誤認為中國航空)或是華僑等,使用於國名的唯一稱呼是 中華人民共和國,完全不可能聯想到台灣。而且,日本政府或媒 體幾十年來,一律以台灣和中國分別稱呼。
歐部長曾擔任過瓜地馬拉大使,應極了解世界情勢。當了部長卻 猛拍馬屁,泯滅良知。回覆媒體表示「總是要清楚了解新政府的 政策基調是什麼,因外交是內政的延長…。」這種不顧及國際上 的空氣,只是一味地奉承上司的做法,應該將外交部歸屬於內政 部,改稱為「內政部外交事務局」,才名副其實。
身為台灣人的驕傲 ■ 楊志漢(作者為國立台灣體育大學助理教授)
我們與日本沒有正式的外交關係,日本不承認我們是一個國家, 而是一個地區,中國的一部分。在所有的證件上,如外國人登錄 證,駕照等等正式文件的國籍欄上都被打上中國兩字而不是台灣。 我相信大家都不能接受,我也是,但那也是沒有辦法的事。
但是有一件事令我非常安慰,那就是在二○○一年我讀的大學裡, 負責製作畢業證書的單位,在我碩士要畢業的前幾個月,跟我說, 碩士學位證書上要寫上國籍,你要寫中國或台灣,我當然毫不考 慮的直接回答他說,請你打上台灣兩個字。在二○○八年一月, 博士修完,畢業前一樣被問學位證書上國籍之事,也是一樣的答 案請一定要寫上台灣而不是中國或中華民國,等我拿到我的碩士 與博士學位證書時,打開一看在名字的上方寫有台灣兩字,令我 感到非常高興、安慰,以身為台灣人為驕傲。民進黨在執政時在 護照上加註了台灣兩字,提升外國對台灣的認知與地位,真的幫 助了很多很多。現在換了國民黨執政,外交部又要把訪台改成訪 華,本末倒置,造成混淆。
------------------------------------
日本之聲 介紹在日台灣人的活動,並提供日台交流的情報及資訊 歡迎轉載 轉載時請註明出處
投稿請寄本報編輯組: nihonnokoe@googlegroups.com 訂閱請寄空白信到: nihonnokoe-subscribe@yahoogroups.com 之後Yahoo將會寄一封確認信,題名為:Please confirm your request to join nihonnokoe,收到此信後原封寄回即完成訂閱 手續。 Yahoo! Groups Links
<*> To visit your group on the web, go to:
沒有留言:
張貼留言